Friday, April 27, 2007

A Swedish keyboard

Even though I write this blog in English, I work in Swedish, and of course communicate with family and friends back "home" in Swedish.

The Swedish alphabet has three bonus letters, å, ä and ö. They're vowels and pretty essential to write Swedish. So if you are not using pen and paper, you need to make special arrangements to produce these letters on the screen.

There are several ways to do it. I've heard.

But since the Husband is a (very cute) geek and we have more computers in this house than 10 normal families, we've adopted another strategy: Bring Swedish keyboard(s) from Sweden when your're home visiting. Quick and easy and hepp! Å, ä and ö comes right up!

Since we need three more "letter keys", the "sign keys" on a Swedish key board are in different places compared to an American (or any other for that matter). Making it very confusing when I encounter an American keyboard. The ? / < > ( ) " ; : among others are all in new, unfamiliar places. Not only are the åäö missing, the get replaced with signs, making my writing look like I'm using bad words...

So for the sake of others, I'll continue to confuse the customs controllers in Chicago by bringing key boards in my suitcases.


5 comments:

miranda said...

Mmmm! So what i wonder sparked off this blog?!!! (A crazy Brit perhaps trying to type in Swedish?!!)
It's great that you have explained it though, as some might kind of wonder just how you Swedes magically add these little extra bits.
So do you still recognise the words if someone doesn't have a keyboard like that?
I guess for languages like chinese the whole board must be different!!

Anonymous said...

I try to make the best of my french keyboard; â ä ö. When I'm in Sweden and send emails to my french friends I seem to have forgotten how to spell in french. I haven't figured out how to find é, è and à. So even if I'm not good in french grammar it gets even worse in Sweden.......

Dosiss

t & t said...

Jag har gjort om mitt Canadensiska tangentbord, så att det har å,ä och ö. Jag vet ju var bokstäverna sitter på på det svenska så jag kan anväda vår Canadensisk.

Man kan ställa in och göra om tangentbordet till vilket språk man vill.

Trevlig helg
=^_^=

Fia said...

Jag gör som t ovan ställer om med hjälp utav regioner och har sedan en liten ruta längst ner på tangentbordet som jag bara skiftar mellan, beroende på vilket språk jag skriver på. Det enda tecken jag saknar då jag ska skriva på svenska är * och det kan jag leva utan.

JaCal said...

Miranda - haha - actually no! We just happened to talk about it. Yes, you do recognize the words, but some words get a different meaning if it's an å or an ä instead of an a, making it funny to read.

Dosiss - I'm so glad I only have to do English... no strange signs at all... ;-)

t & 6 ja, jag vet att man kan göra om - men det är väldigt smidigt med bara svenskt! En gång var jag och jobbade i Holland och blev så förvirrad av det holländska tangentbordet att jag ställde om till svenskt. Men glömde ställa tillbaka... undrar fortfarande hur lång tid det tog innan någon fattade att jag ställt om tangentbordsinställningarna och inte att det plötsligt hade kajkat ur...

Fia - ja, det finns flera sätt. Men jag är så otroligt invand vid det svenska (skriver fort med fingersättning och utan att titta på tangenterna (ett resultat av den svenska skolan - jag kunde läsa när jag började - inget att göra - lösning - skicka barnet på maskinskrivning i lågstadiet - inte att ger mer stimulerande läsuppgifter... vilket jag ifs är glad för idag - mycket praktiskt att skriva fort) och det blir så rörigt i huvudet av att byta mellan. * har jag inte tänkt på - undra vad det tecknet heter?